skip to Main Content
1377 Weston Rd., Toronto, ON M6M 4S1|   adriana.whiteside@gmail.com |  Jonathan and Adriana Whiteside

Unión Libre ante Inmigración

Cómo demostrar una relación de unión libre (common law) ante inmigración Canadá para el patrocinio (sponsorship) u otros trámites de inmigración

Si estás planeando realizar el patrocinio (sponsorship) de tu pareja de hecho, uno de los requisitos es que esa relación  sea de por lo menos un año y que hayan vivido juntos durante todo ese tiempo.

En mi experiencia como traductora estos son ejemplos de documentos que se presentan ante inmigración para demostrar que la relación es genuina.

Formulario IMM5409 : Este documento es una declaración donde ambas partes declaran ante un notario o comisionado el tiempo que llevan conviviendo y si existen otras pruebas de su relación. Ambas partes tienen que firmar este documento delante de un notario o comisionado para tomar juramentos para que inmigración lo acepte.

Puedes bajar el formulario aquí (Statutory Declaration of Common-Law Union / Declaración Jurada de Unión Libre ). Si necesitas ayuda para llenar el formulario y firmarlo delante de una persona autorizada para tomar declaraciones juradas, nos puedes contactar por email o whatsapp al (647) 303 4831 y te podemos agendar una cita.

imm5409 ejemplo unión libre

Contrato de renta donde ambas partes son nombradas. Es necesario presentar el contrato completo

Cuentas bancarias mancomunadas. El documento a presentar sería un estado de cuenta donde ambos nombres aparezcan.

Recibos de luz, agua, internet, etc.. que esté a nombre de los dos. O que demuestre la misma dirección, por ejemplo el recibo del celular.

Licencias de conducir que demuestren que tienen la misma dirección.

Seguro de vida donde  una de las partes deja a la otra parte como su beneficiario. Puede ser seguro de vida de un banco o de una aseguradora. El documento a presentar es la póliza de seguro donde aparezcan los nombres de la pareja de hecho y donde se indique la cantidad de dinero que la otra persona recibiría o donde se indique la relación de  pareja. Puede ser seguro de vida, de salud, de enfermedades mayores, seguro de autos donde se demuestre la misma dirección de ambas partes.

Actas de nacimiento de los hijos, si los hay y que el acta demuestre el nombre de ambos padres.

Testamento donde una parte esté dejando a la otra parte como su albacea, o heredero,  etc…

Si tienen alguna propiedad en común, la documentación de esto. Escritura o recibo de un predial donde los nombres de los dos aparezcan.

Fotografías en medios sociales Facebook,  Instagram, etc.. donde la relación es reconocida por amigos o conocidos por medio de comentarios. Las fechas son importantes, ya que se demuestra que la relación  inicio en las fechas de las fotos.

Conversaciones de whatsapp, facebook, textos, emails etc…

Recibos de envíos de dinero o de apoyo económico entre parejas.

Cartas de testigos indicando que conocen de la relación y desde cuándo. Las cartas tienen que estar firmada, fechada y se debe anexar una copia de la identificación oficial de quien la firma.

ACERCA DE LA AUTORA

Adriana Whiteside es una traductora profesional que trabaja en los idiomas Español e Inglés. Ella vive en Toronto, Ontario.

Tenemos experiencia traduciendo documentos de todos los paises hispanos:
Argentina, Bolivia, Chile, Colombia, Costa Rica, Cuba, Ecuador, El Salvador, España, Guatemala, Honduras, México, Nicaragua, Panamá, Paraguay, Perú,
República Dominicana, Uruguay, Venezuela.

This Post Has 0 Comments

Leave a Reply

Back To Top